Het gaat om twee muziekonderwerpen: Koormuziek en Yiddishe muziek. Elke rij knoppen moet horizontaal worden gelezen. 

De eerste knop is voor de partituur van het te openen muziekstuk. 
 
De tweede knop levert de weergave van die bladmuziek. Zoveel mogelijk zoals het werkelijk klinkt. 

De derde knop is aanvulling en informatie. De inhoud hiervan is beperkt gehouden, omdat er meestal veel over het betreffende muziekstuk te vinden is op internet. 

De partituur kan beluisterd worden door eerst de Weergave ervan te openen. Met de rechter muisknop ergens op het zwarte veld klikken en daarna op: opslaan als... Sla de Weergave op in de Verkenner (of Bibliotheek). Daarna openen en minimaliseren. Vanuit de taakbalk bedienen. 
(Advies: Beluister de muziek altijd met de hoofdtelefoon; dan heb je de beste weergave van de afzonderlijke partijen).
De partituur en de weergave kunnen gedownload worden. De afzonderlijke partijen kunnen, ook gratis, aangevraagd worden via het contactformulier. 

Aanvullende informatie:
Alle werken zijn auteursrechtelijk beschermd en geregistreerd bij BumaStemra in Hoofddorp. 
(Bureau voor Muziek-Auteursrechten) en de Stichting Stemra (Stichting tot Exploitatie van Mechanische Reproduktierechten voor Auteurs). Op papier klopt alles: de bescherming van auteurs en hun werken. Maar de werkelijkheid is helaas anders. 
Uit Wikipedia: 
De vereniging Buma werd kort na het invoeren van de Auteurswet 1912 opgericht in 1913. Het initiatief voor de oprichting werd genomen door de klassieke componist en latere dirigent van het USO, Jan van Gilse (Utrechts Stedelijk Orkest). 
 Buma regelt de toestemming en vergoeding voor openbare muziekuitvoeringen. Naar aanleiding van de opkomst van de grammofoonplaat richtte deze vereniging in 1936 de stichting Stemra op. Stemra richt zich op het "mechanisch reproductierecht": het kopiëren van muziek op cd's en dergelijke. 

Aanvankelijk waren de auteurs redelijk tot goed opgeleide componisten en bewerkers van klassieke en lichte muziek. Ook de uitgevers van bladmuziek waren vakmensen, die hun vakgebied en dat van aangrenzende collega's goed kenden. Sluipenderwijs is dit de laatste vijftig jaar veranderd. Er kwam ander taalgebruik. Auteurs zonder vakopleiding noemden zich al gauw 'componist' 
waardoor de persoon die het echte werk moest doen gedegradeerd werd tot 'arrangeur' (bewerker). Een geweldige term die het in onze tijd heel goed doet is: singer/songwriter (= auteur...) . Het zou de moeite waard zijn om eens te onderzoeken bij Buma/Stemra hoeveel auteurs er zijn, zonder (voltooide) vakopleiding en hoeveel goed opgeleide arrangeurs.....Tot op heden heeft de Buma hier geen oren naar. Bij het ouderwetse woord componist kan men er gerust van uit gaan, dat zo'n bevlogen iemand nooit in de eerste plaats voor geld werkt, maar allereerst om een idee, gedachte of gevoel aan de omgeving (publiek) te willen meedelen of doorgeven. 
Er heeft dus een waardevermindering plaats gevonden van de begrippen tekstdichter en componist. Maar ook van het begrip: rechthebbenden. In de vorige eeuw waren dit erfgenamen van overleden kunstenaars en hun uitgevers. 
In onze tijd zijn het meestal de opkopers van rechten. Zakenlieden, die geen noot kunnen lezen maar wel als een tolwachter bij de muziekpoort zitten om over de rug van de kunstenaar te kunnen incasseren. ( = Licenties laten betalen om een werk te mogen uitvoeren). Zelden krijgt een arrangeurvan zo'n zakenimperium de sub-rechten als 'bewerker' om bijvoorbeeld van een éénregelig beschermd lied een vakkundige meerstemmige bewerking te mogen maken. 

Dus hebben de 3e info-knoppen de volgende toegevoegde informatie: 
VR - Vrij Repertoire  of  AV - Autorisatie Verkregen. Staat er niets, dan heeft Het Klankbord niet eens de moeite genomen om die autorisatie aan te vragen. Het is dan aan de gebruiker om bij een uitvoering de betreffende titel bij BumaStemra te melden. Ooit heeft Het Klankbord meegemaakt, dat hij bij een jubileumuitvoering van de plaatselijke harmonie, zijn eigen 
4-stemmige koorbewerking moest kopen voor fl. 0,35 per A4-tje. Er was geen keus, anders kon het koor  'Het kleine café aan de haven' niet 4-stemmig uitvoeren met deze harmonie. 

(Various parts - vocal and instrumental - can be obtained for free by contacting me)